第十七章:Joker
教堂般唯美瑰丽的天穹下,阳光被不同色彩的玻璃分割成各种各样绚丽的彩色,一排排用于祈祷的长椅上空无一人,就仿佛是什么美国人英国人拍的神学风格浓重的电影般,穿着黑色斗篷的身影安静的站在天穹下,他的面前是一副巨大的耶稣受难像,而且比一般的还要扭曲,巨大的十字架上,赤裸的神子被铁链捆绑着,被粗大的铁钉死死钉在十字架上,神子安然承受这一切,眉头因为痛苦稍稍扭曲,微合的双眼因为世间的罪恶流露出悲天悯人的情怀,表情麻木而痛苦。
金子般灿烂的头发从斗篷与面具的缝隙间露出,巨大的光影在他的周围铺洒在地上,构建出仿佛神国的牢笼,交织成瑰丽的画卷。这幅画面带着浓重的宗教感,一个神学院毕业的学生可能在看到这个景象的时候就会高呼着Amen然后开始对那在摩西十诫中不可直呼其名的主发出祈祷。
轻轻的歌声回响在教堂里,那个身影面具下传出清亮却刻意压下的歌声:“Meine.Seele.ist.ersch.ü.ttert,
von.den.Qualen,die.mir.dr?un,
Schrecken.fa?t.mich,und.es.zittert,
gr??lich.schaudernd.mein.Gebein.
Wie.ein.Fieberfrost.ergreifet
Mich.die.Angst.beim.nahen.Grab,
und.von.meinem.Antlitz.tr?ufet,
statt.des.Schwei?es,Blut.herab.
Vater!Tief.gebeugt.und.kl?glich
Fleht.dein.Sohn.hinauf.zu.dir:
Deiner.Macht.ist.alles.m?glich,
nimm.den.Leidenskelch.von.mir.
Meine.Seele.ist.ersch.ü.ttert
von.den.Qualen,die.mir.dr?un,
Und.von.meinem.Antlitz.tr?ufet,
statt.des.Schwei?es,Blut.herab.
……”
这是一首基督教的圣咏调,名为《基督在橄榄山上》(BEETHOVENO:ratoritum"Christus.am.olberg")一首清唱词,原版为一首歌剧,但现在在这个身影的歌唱下依旧充满了芬芳,神圣的气息在黑色斗篷的周围环绕,庄严大气的光影浮动着,像是被风拂过的水面,瑰丽,精彩。
try{mad1('gad2');} catch(ex){}